| Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China. http://9MA.com 被任命为总书记。 http://9MA.com http://9MA.com SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice. http://9MA.com (场景)nn 椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯。 http://9MA.com George: Condi! Nice to see you。 What’’s happening? 布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了? Condi: Sir, I have the report about the new leader of China. 赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。
George: Great . Let’s hear it. 布什: 好极了,我们一起来听听!
Condi: Hu is the new leader of China. 赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。
George: That’s what I want to know. 布什: 这就是我要知道的。
Condi: That’s what I’m telling you. 赖斯: 这就是我要告诉你的。
George: That’s what I’’m asking you。 Who is the new leader of China? 布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?
Condi: Yes 赖斯: 是的。
George: I mean the fellow’s name. 布什: 我是说那个人的名字。
Condi: Hu. 赖斯: 胡(谁)。
George: The guy in China. 布什: 那个在中国的人。
Condi: Hu. 赖斯: 胡(谁)
George: The new leader of China. 布什: 中国的新领导人!
Condi: Hu。 赖斯: 胡(谁)
George: The Chinese? 布什: 那个中国人!
Condi: Hu is leading China. 赖斯: 胡(谁)领导中国。
George: Now whaddya’ asking me for? 布什: 啊?现在是你问我了?
Condi: I’m telling you Hu is leading China. 赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。
第 [1] [2] [3] 页 |